Mida lugeda novembris?
Novembrikuu on hingedekuu!
Selle kuu väljapanek on ajendatud hingedest, vaimudest ja mille kõigeni jõudsime mõeldes neile elementidele.
Valisisime välja vanemat ja kaasaegsemat folkloori, rahvapärimuslikke lugusid, maagilist realismi ja mõtisklusi sellest, kes me oleme, kust me tuleme ja kuhu me läheme. Jõudsime eestlaste kombel välja otsapidi ka loodusesse ja looduselementide hingestatusesse.
Meie tänapäevases kalendris on märgitud hingedepäevaks 2. november. Uurides hingedepäeva kohta Mall Hiiemäe “Eesti rahvakalendri” 5. osast, siis selgub, et hingedepäeva asemel peeti hoopis hingedeaega. Sel ajal oli kombeks pakkuda hingedele head sööki ja mõnes piirkonnas suisa sooja sauna. Mitmed tööd olid tol ajal keelatud. Ennustati ilma ja järgmise aasta saaki.
“Enne jõulut igal neljapäeva õhtul on olnud hingedeaeg. Siis ei tehtud tööd. Selle asemel on õpetatud lapsi lugema.” Reigi.
“Pühade ja hingedepäevad olla kallid päevad. Kuigi tehtud tööd, kuid valitses igalpool vaikus. Püüti kõik tasa teha. Kui näituseks aga lina kolgitud sel päeval, seal põrutanud taevast kõue.” Lüganuse.
“Hingede nädal oli pärast mihklipäeva. Kolm esmaspäeva hommikut naised ei teind tööd.” Juuru.
Perched on the northern rim of the Baltic States, one thing for which Estonia is known far and wide is its folklore collections, which are among some of the largest in the world. Another aspect that makes the country exceptional is that, in spite of urbanisation, modern Estonians are still enthralled by their forest, and half of the territory is wooded. Forests and fairy tales stand side by side in this book. Here, you will find stories about the forest and the humans, animals, and supernatural creatures that thread its paths. Fairy tales reveal what people hold dear, the observations they make, and what lies at the depths of their souls. Thus, the English-language title: Deep in the Forest. Compiled by Risto Järv and translated into English by Adam Cullen, each fairy tale in this collection can also be found in the Estonian Folklore Archives.
Muinasjutud räägivad sellest, mida inimesed peavad oma elus oluliseks, mis on neil hingel. Muinasjutt jutustab alati ennekõike jutustajaist endist. Eesti inimesele on mets oluline paik, seepärast viib ka hulk meie muinasjutte metsa. Folklorist Risto Järv on Eesti Rahvaluule Arhiivi 15 000 muinasjutust välja otsinud sada metsaga seotud lugu ning need tänapäeva lugejale ümber jutustanud. Raamatus on muinasjutte metsast, metsas käivatest inimestest, seal elutsevatest loomadest ja kohatud üleloomulikest olenditest. 2016. aastal ilmus eesti keeles metsamuinasjuttude kogumik „Metsavaimu heategu. Sada eesti muinasjuttu metsast ja meist“. Eesti Vabariigi 100. sünnipäeva auks on tõlkija Adam Cullen pannud raamatu ümber inglise keelde.
Kordustrükk.
Naljandid moodustavad eesti rahvaluules ulatusliku ja olulise tähtsusega liigi. Need on peamiselt lühivormilised humoristlikud ja satiirilised jutud, mille peaülesandeks on mitmesuguste elunähtuste, eri kihtidesse ja kohtadesse kuuluvate inimeste ja nende vahekordade koomilise valgusse asetamisega tekitada kuulajais lõbusat meeleolu, välja kutsuda nende naeru. Koomiliseks võib aga saada Tšernõševski sõnu kasutades “kõik, mis esineb inimeses äpardunult, ebasobivalt… kui see pole õudne või hukatuslik”. Naer peab teenima inimese üleolekut kõige selle üle, mis on veider või madal, labane ja äbarik. Naeruvääristades nõnda esmajoones pahelisi nähtusi küll üksikisikute juures, aga veelgi rohkem laiemas ühiskondlikus elus, aitavad naljandid suurel määral kaasa nende nähtuste vastu võitlemisel.
Keeruka struktuuri ja mitme tähendustasandiga romaan on eelkõige sügava kriisiseisundi analüüs. Kordub eneseolemasolu ja eluõiguse pideva tõestamise motiiv.
Muinasjutud räägivad sellest, mida inimesed peavad oma elus oluliseks, mis on neil hingel. Muinasjutt jutustab alati ennekõike meist endist. Eesti inimesele on mets oluline paik, seepärast viib ka hulk meie muinasjutte metsa. Folklorist Risto Järv on Eesti Rahvaluule Arhiivi enam kui 10 000 muinasjutust välja otsinud sada metsaga seotud lugu ning need tänapäeva lugejale ümber jutustanud. Raamatus on muinasjutte metsast, metsas käivatest inimestest, seal elutsevatest loomadest ja seal kohatud üleloomulikest olenditest. Varasematel aegadel polnud muinasjutud üksnes lastele mõeldud, seepärast leidub kogumikus selliseidki jutte, mis viivad meid laane sügavamatesse soppidesse, kus juhtub ka mõndagi hirmsat. Lõpuks toob aga tee meid ikka metsast välja.
Raamatus on alljärgnevad muinasjutud:
- Metsaisa ja metsaema
- Sääsk ja hobune
- Konna pulmatants
- Ämblik ja vähk
- Miks siil turtsub
- Siili ja jänese võidujooks
- Siil praeb sitikat
- Vaskuss
- Teistre tüdruk ja ussikuningas
- Haugi loomine
- Sipelgas ja ämblik
- Uss ja angerjas
- Ööbik ja vaskuss
- Kana ja prussakas
- Kaval konn ja edev kurg
- Hiir, vähk ja sitikas
- Varese naisevõtmine
- Vares käib tihasel kosjas
- Mehiku laul
- Varblane teeb kalja
- Laisk kull
- Hiir ja varblane
- Kust sai kalkun punase pea
- Kuidas kullid laulma õppisid
- Lehmalüpsja-lind
- Miks vares talvel ära ei lenda
- Vares ja rebane
- Hunt ja rebane pulmas
- Rebase uued silmad
- Kust sai rebane Reinuvaderi nime
- Rebane ja hunt
- Rebase raha
- Rebane, hunt ja karu
- Piibuga rebane
- Karu ja rebase kalapüük
- Rebane, hunt ja hobune
- Patukahetsejad
- Hundi ja jänese talvekorter
- Hunt ja põder
- Hunt ja Karja-Eku
- Hunt ja teder
- Miks hunt kardab inimesi
- Oi-oi, oi-oi oinalugu
- Huntide söök
- Miks karu kardab inimest
- Mees ja karu jagavad saaki
- Karu ja lammas
- Tänulikud metsloomad
- Jänes astub keelust üle
- Miks jänese huul on lõhki
- Miks jänes külma ei karda
- Kust sai põder oma jalgadele valged triibud
- Miks hobune alati sööb
- Karjase kolm koera
- Mõisahobune ja taluhobune
- Miks koerad ei salli metskitsi
- Koer, kass ja hiir
"See ongi minu häda, et ma tööd ei tee, sellepärast ongi mul nii raske õndsaks saada. Aga pole parata, igaüks peab oma risti kandma. Minu tervis on nimelt hädine, juba maast-madalast, see on see vanne, mis jumal mulle peale pand. ainuke, mis ta mulle selle asemele on kinkinud -- hea ja helde südame, nii et kui sina saad tööga õndsaks, siis saan mina heategemisega. Kunagi poleks ma Põrgupõhjaga jändama hakanud, kui ma sinule poleks taht head teha -- sind lasta selles armsas paigas rahulikult edasi elada. Mõni teine oleks su kohe ühes naise-lastega sealt välja kupatanud ja ise sisse kolinud, aga minul pole seda vaja, sest mul on omal juba kenakene elamine ja olemine olemas, nagu sa ise tead." "Küllap vist." "Nõnda siis ostsin Põrgupõhja puhtpaljalt heategemiseks ja minu ainukene soov on, et su pere endiselt kosuks ja kasvaks. Ainult ühest pole ma kunagi õieti aru saanud, nimelt: miks ripud nii väga oma õndsakssaamise küljes?" "Aga kui ma olen Vanapagan," vastas Jürka. "Peab siis Vanapagan õndsaks saama?"
See raamat viib meis Eestimaa varasesse rauaaega (2000 aastat tagasi). Raua saamine kohalikust soomaagist ongi jutustuse põhiteema, millega seotud sündmustikku näeme autori varasematest raamatutest "Taevalindlased ja kirveslased" ja "Salakivi" tuttava koolipoisi Uru silmade läbi.
August Jakobson on kokku kogunud ja muhedalt ümber jutustanud eesti rahva muinasjutte ja muistendeid, mis annavad ilmeka pildi esivanemate elust-olust ja vaimuilmast. Käesolevasse sarja on valitud jutud "Suur vale", lugu kuningast, kes aina valetas; "Hea eit ja õel eit", pajatus seenemaja elanikest ning inimese ahnusest; "Kuidas tekkisid hiired ja kassid", lugu kurja vanduvast peremehest; "Lolle otsimas", jutt jõuka peremehe ainsa poja rumalast naisest; "Varastaja tont ja aus tont", näide sulase nutikusest ning "Suur onu ja väike vennapoeg lähevad rändama", lugu sellest, kuidas kiisk Võrtsjärve elama sattus.
„Tuule vari”, mille sündmused langevad ajavahemikku 1945–1966, jutustab loo Daniel Semperest, kes on sõjajärgses koolerapuhangus kaotanud ema ning avastab ühel hommikul ärgates, et ei mäleta enam oma ema nägu. Et poega lohutada, viib Danieli vanaraamatukaupmehest isa ta Unustatud Raamatute Surnuaeda – salapärasesse raamatukogusse, mida hoiavad elus Barcelona haruldaste raamatute kaupmehed ning kuhu on varjule toodud raamatud, mille maailm on unustanud ja mis ootavad seal, et keegi neist jälle hooliks. On tavaks, et kui keegi tuleb esimest korda sellesse paika, saab ta raamatukoguriiulite labürindist valida endale ühe teose, mille võtab oma kaitse alla, andes lubaduse kanda hoolt, et see mitte iialgi ei kaoks, vaid elaks igavesti. Raamat, mille Daniel välja valib – või raamat, mis valib välja Danieli –, on kellegi Julián Caraxi romaan „Tuule vari”. Püüdes salapärase autori kohta rohkem teada saada, paotab Daniel ukse ühte Barcelona süngesse saladusse ning märkamatult on nii tema kui ka tema lähedased saanud osaks sellest loost, muutunud etturiteks mängus, mis ei sõltu enam neist endist. Peategelase täiskasvanuks saamise ja armastuse lugu kulgeb kõrvuti minevikust kooruva nukra looga hukule määratud armastusest, vihkamisest ja kättemaksust, seda kõike gootiliku põnevusromaani võtmes. „Tuule vari” on praeguseks tõlgitud juba rohkem kui 40 keelde ning selle raamatuga võrdset müügiedu on hispaaniakeelsete autorite teostest nautinud vaid García Márqueze „Sada aastat üksildust” ja Cervantese „Don Quijote”.
Silmapaistva folkloristi filoloogiadoktor August Annisti (1899-1972) eestirahvalaulu ainetel loodud eepose kolmas osa. Esimesed osad "Lauluema Mari" ja "Karske Pireta, maheda Mareta ja mehetapja Maie lood" on saanud lugejatelt hea hinnangu.